看板 CFantasy
在某個網站看到以下內容: 有一大隊計程車卒秘密行軍。 想到好久才想到 應該是簡轉繁的時候把「的士」翻成台灣習慣的「計程車」 不知道有沒有人遇過類似的狀況? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.163.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1722946224.A.69A.html
Ttei : 某某國的士兵 08/06 20:20
darkbrigher : 賓士 奔騰 08/06 20:28
killme323 : 某某物資鋼彈多少 08/06 20:28
darkbrigher : 海內存知己 海記憶體知己 08/06 20:28
Chricey : 葡萄糖胺功效 08/07 09:57
Ttei : 樓上這好笑xd 08/06 20:31
jamee : 高達8成=鋼彈8成。衝鋒=賓士 08/06 20:39
sonone : 話說對岸賓士是叫[奔馳]吧? 08/06 20:43
Kroner : 維他命d3副作用 08/07 10:40
naly0617 : 前陣子新聞報過 某本實體書翻譯 "哥倫布發現新中國 08/06 20:46
naly0617 : " 08/06 20:46
wvookevp : 四樓XDD 08/06 21:11
Kroner : 苦瓜胜肽功效 08/07 11:17
joejoe14758 : 小說點 08/06 21:16
Turas : 叫奔馳阿 08/06 21:24
Ahhhhaaaa : 賓士=奔馳 08/06 21:25
Chricey : 魚油推薦 08/07 11:51
Ahhhhaaaa : 奔騰是Intel Pentium系列 08/06 21:25
Ahhhhaaaa : 高達五成 08/06 21:25
LaAc : 哥倫布發現新大陸-->哥倫布發現新中國 08/06 21:39
Kroner : 魚油 08/07 13:41
meblessme : … 08/06 22:04
guest0079 : 凡人修仙傳韓立常常在開賓士 08/06 23:35
Ethric : 計程車兵這個我第一次看到時真的研究了很久才懂 08/07 00:27
Kroner : 透納葉 08/07 13:42
aaa5566 : 計程車兵真的會笑死 08/07 00:49
Matrones : 說一個不是翻譯是禁字的,當初看到猜了好久,(這樣 08/07 01:39
Matrones : 的偽裝才更能接**民的樣子),想了好久才發現是慶豐 08/07 01:39
Kroner : b群作用 08/07 18:26
Matrones : 帝的名諱…… 08/07 01:39
Seeker7 : 接近平民XD 08/07 02:34
dbwu : 用繁化姬台灣化常常遇到XD 08/07 09:09
Kroner : gaba是什麼 08/08 08:03
sasado : 一般簡轉繁都不會這樣 08/07 09:27
a383854381 : 很久以前看過,書裡的大法都被改成神通,可那又是本 08/07 09:37
a383854381 : 西幻 08/07 09:37
Chricey : b群推薦 08/09 09:11
leeberty : 東風夜放花千樹,更吹落星如雨。BMW雕車香滿路 08/07 09:40
tawi : xd 08/07 09:43
ap525922 : 音容笑貌,原汁原味不用翻都能讓人會心一笑 08/07 09:57
Chricey : 蔓越莓益生菌推薦 08/12 19:35
yusanhu : 沒看過 08/07 10:10
rogergon : 皮膚忘記會自動被翻成什麼,造型? 08/07 10:24
zeolas : 看了看四個星期 08/07 10:40
Chricey : 透納葉功效 08/07 10:40
killme323 : 記得看過"衝擊"被改掉的 但忘了改成啥.. 08/07 11:09
gavinlin06 : 我看到的是XX國出租車兵 08/07 11:16
constancy : 接近平民w 08/07 11:17
Kroner : 魚油的功效 08/07 11:17
s1129sss : 皮膚翻譯成面板吧 08/07 11:40
killme323 : 我想起來了 好像變成兄弟= = 08/07 11:50
killme323 : 猛衝擊->猛兄弟擊 超問號 08/07 11:51
Chricey : 蔓越莓益生菌 08/07 11:51
lbowlbow : 衝擊為什麼要改? 08/07 11:53
lovedls : 黑山羊》蒙特內格羅羊 08/07 11:58
DKnex : 一般簡稱梅奔 08/07 13:41
Chricey : 馬卡推薦 08/07 13:41
DKnex : 梅賽德斯奔馳 08/07 13:41
DKnex : 皮膚就是造型沒錯啊 08/07 13:42
DKnex : 都是skin 08/07 13:42
Kroner : 精胺酸什麼時候吃 08/07 13:42
happo529 : https://i.imgur.com/4QEu7F7.jpeg 08/07 15:57
happo529 : 我這有習帝的 08/07 15:57
willieqoo : 用word簡轉繁好像沒有這個問題 08/07 18:26
Kroner : b12什麼時候吃 08/07 18:26
RainCoffee : 你先進去 被翻譯成 你雪鐵龍去 08/07 20:09
gary76 : 橙子 柳丁 08/07 23:04
ariadne : 天字號→天字型 08/08 08:03
Kroner : 魚油推薦 08/08 08:03
lovedls : 樓上錯了,是天字型大小 08/08 08:38
Endranoe : 出租車 08/08 10:22
lifehunter : 記得有個協助之類的詞 也被翻成電腦用語 08/09 09:11
Kroner : 瑪卡功效 08/09 09:11
u9596g12 : 大乘期才開始的逆襲系統 白宏圖→白巨集圖 08/11 11:04
u9596g12 : 一開始想說這三小 原來是轉換過來 宏變成巨集 = = 08/11 11:04
freezenxx : 計程車兵就算了,出租車兵是?自己翻譯自己? 08/12 19:35
Chricey : 魚油的功效 08/12 19:35