看板 Steam
微軟的在地化其實做的不錯了 Halo裡面野豬獸會叫你「呷拔辣」,各種台灣用語 Bethesda 的遊戲目前只有Fallout 4有過中文版 Skyrim的中文版是後來才追加的,一開始並沒有 而且B社還被抓到他們拿對岸漢化組的簡中漢化去改的 因為沒改好連錯字都一樣,所以才被抓到 目前有玩Skyrim 的應該大都是玩中文版的 也沒看到大家說什麼奇幻題材簡轉繁用語不通的問題 所以可以的話還是去請願按一下,看之後有沒有機會追加 不過要玩MOD的話英文版還是比較穩定 ※ 引述《wlwillwell (威廉先生)》之銘言: : https://store.steampowered.com/app/1716740/STARFIELD/ : 雖然微軟已經公佈支援簡中 : 但除了用語口吻的差異外,這種科幻題材的作品中大量的專有名詞 : 其用法跟對應參照在繁簡中會有極大落差 : 連署效用未知,但有總比沒有好XD : 有興趣的可以一起推一把 : ※ [本文轉錄自 XBOX 看板 #1ac1LQYk ] : 作者: soconfused (模仿犯) 看板: XBOX : 標題: [閒聊] 星空在地化請願 : 時間: Sun Jun 25 18:22:16 2023 : 只是搬運而已 : 在巴哈有人開了一個請願連署感覺滿讚的 : https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60646&snA=6422 ----- Sent from MeowPtt on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.149.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1692831158.A.76E.html
e446582284: 76? 史上文本最大也有中文喔 08/24 08:03
yoyun10121: 問題不只是翻譯, 還有更新問題.. 08/24 08:52
yoyun10121: 像FO4和TES5, 繁中死不更新mod一堆不能用, 還不是要去 08/24 08:53
yoyun10121: 抓非官方繁中 08/24 08:53
roea68roea68: 簡體就夠了 不過現實上肯定會有人搞MOD啦 08/24 09:32
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/24 09:32
qqclu123: 要裝mod還是乖乖英文版+繁體中文化 比較不容易出錯 08/24 09:36
redkiss32: 說錯了吧Skyrim單機版應該是玩英文版配上mod漢化吧 08/24 09:50
stu25936: 微軟爸爸的AI翻譯還沒好到可以協助翻譯各國語言嗎? 08/24 09:57
kinuhata: Skyrim除了家機版沒得選之外 用官方中文的應該沒多少人 08/24 10:19
Chricey: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 08/24 10:19
kinuhata: 先不說mod安裝問題 光那個品質爛到不行的翻譯就夠勸退人 08/24 10:20
kinuhata: 了 08/24 10:20
stu25936: 話說原PO發信給官方有任何回覆嗎? 08/24 10:51
staco: 想玩mod的人真的是不想碰官方中文版,麻煩死了 08/24 10:53
Kroner: 不動對關節最好,拎北都躺著 08/24 10:53
Satoman: 我都玩日文版 08/24 11:15
aigame: chatgpt絕對可以翻的很好看他們要不要做而已 08/24 11:55
kuninaka: 那做啊 誰要做 08/24 12:46
kuninaka: 免費勞動 08/24 12:46
Kroner: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 08/24 12:46
asdf1944: Halo開疣豬號翻車還會被小兵嗆駕照用雞腿換 08/24 13:11
lordmi: 之所以叫”chat”gpt就是因為訓練資料是用通用文本。你要 08/24 13:14
lordmi: 它處理科幻小說內容至少得先讓他再看個幾萬本書,我覺得 08/24 13:14
lordmi: 微軟爸爸還沒有那麼溺愛b社罷 08/24 13:14
Chricey: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 08/24 13:14
lordmi: 我早上才看了讓chatgpt根據業主要求跟現場照片去出室內設 08/24 13:19
lordmi: 計草圖的實驗,只能說反正沒有專業知識就胡搞wwww 08/24 13:19
ThreekRoger: 駕照雞腿換得那年代就有了喔?這梗有這麼老喔 08/24 14:03
faang: id的毀滅戰士、後來出的德軍總部(2、新血)也有中文 08/24 14:08
Kroner: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/24 14:08
stu25936: 說實話 用AI機翻一輪請幾個專業翻譯在地化校對也沒多貴. 08/24 14:11
kuninaka: chat gpt室內設計 XDD 08/24 14:22
kuninaka: CDPR都有辦法在地化翻譯了 08/24 14:22
kuninaka: 微軟爸爸懶得做而已 08/24 14:22
Kroner: UC2是啥東西?求解釋啦! 08/24 14:22
kuninaka: 有簡中沒繁中,純粹就是看不起繁中使用者而已 08/24 14:23
Barefoot24: Halo中配真的很讚 08/24 14:44
Fargen: Halo在地化就很強啊 08/24 15:41
fireleo: Doom有中文,也是Bethesda的 08/24 16:21
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 08/24 16:21
howie112: Halo 畢竟是神主牌 Xbox 的門面,肯定品質會顧好 08/24 16:36
kuninaka: 當年是特別買來首發的 08/24 16:52
stu25936: 還是希望可以儘早出官方繁中啦 08/24 19:11
ksng1092: 看那個BG3,官方中文好像不影響MOD啊 08/24 19:45
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/24 19:45
aa1477888: 微軟跟B社這方面的資源還是沒整合 很可惜 08/24 22:20
yoyun10121: 中文影響是因為沒出新版, 像英文版v1.10, mod支援1.10 08/24 23:51
yoyun10121: 結果官方中文只更新到1.05, 那當然就炸了 08/24 23:51
justicebb: 在地化我只服烏龍派出所(歪 08/25 01:50
Kroner: 剛開始吃UC2,期待 08/25 01:50